Technical Aids for Quadriplegics

Frontpage

With my buckled Tetra fingers I can’t open cans any more.

I think that I might succeed some day with this

plastic bow

.

The can is standing on a non-slip mat (see older blogpost).

The leverage is considerable.

The opener is distributed by the Company Brix Denmark.
The company produces other openers as well.

With this part it should be possible to open an

Eintracht- Frankfurt Adlerschoppe

.

It is incomprehensible to me why the plastic bow is called J-Popper.
Let‚Äôs think about it…

Translator BL

Tags: , , , , , , , ,

6 Responses to “Technical Aids for Quadriplegics”

  1. Karin says:

    Fals du die Dose aufkriegst, bitte sofort Erfolgsmeldung machen! Wird von mir sofort an österreichische Krummfinger weitergeleitet. Unser Hopfen-Blasentee ist ja in so bösen Dosen eingesperrt! LG

  2. Rollinator says:

    Nur f√ľrs Protokoll:

    Der Adlerschoppe, Dosen-Kultgetr√§nk der Fans des Fu√üballvereins Eintracht Frankfurt, ist aus dem Frankfurter Nationalgetr√§nk Apfelwein. Dieser wird traditionellerweise aus einem Tonkrug, dem “Bembel” abgef√ľllt und dann aus einem Glas, dem “Gerippte” vernichtet.

    (Link in neuen Fenster öffnen!)

    http://www.frankfurt-interaktiv.de/frankfurt/frankfurt_special/frankfurter_lebensart.html

  3. Karin says:

    Hmmmmm…….

  4. Karin says:

    “Wer nix uff’s St√∂ffche h√§lt, der daut aam laad!
    Nix so uff dare Welt mecht aam so Fraad.”

    Kapiert!!!

  5. Rollinator says:

    Nach intensiven Rescherchen konnte der oben genannte Text weitgehend √ľbersetzt werden.

    In den tiefen des Internets findet man auch Online-√úbersetzungen unbekannter “Buschmannalpenlaute”: http://www.ostarrichi.org/index.html

    √Ąhnlichkeiten mit hessisch w√§ren rein zuf√§llig!

    √úbersetzung:
    Sollte man dem Genuss alkoholischer Getänke abgeneigt sein, kommt demjenigen eine Mitleidsbekundung zu teil.
    Nichts im weltlichen Raume w√ľrde dem Menschen so derma√üen Fraad werden lassen.
    Die Hieroglyphe “Fraad”, konnte noch nicht entziffert werden.

  6. Karin says:

    Also, ich w√ľrde Fraad gef√ľhlsm√§√üig mit: Freude, Lust √ľbersetzen. Aber ich geh√∂r zu den alpenl√§ndischen Buschfrauen und mir sollte man nat√ľrlich nicht trauen!

    Vielen Dank f√ľr den Link, konnte mich gar nicht von der Seite trennen. Und dass “Uasch” hierzulande “Dachrinne” hei√üt… “mach de Uasch sauber”. Na so what!

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


× 5 = five